Somali Website Localization Services
Website localization or website translation is the process of modifying an existing website to make it accessible, usable and culturally suitable to the Somali audience. More than 80% of the Somali internet users are non English speakers, and according to researchers visitors stay for twice as long when the website is in their own language. SomaliTranslators.org localized many informative and social websites so the Somali community can get the best of the information published in the website. As organizations and companies look to expand into the Somalia market, or reach the Somali audience in many parts of the world, the benefits of website localization into Somali language are clear.
SomaliTranslators.org the hassle and guesswork out of your website’s experience. We pick up where your developers and marketing teams have left off. We can work with our clients whether they have a content management system or not. Simply provide us with the source files and we will return Somali ready to use files ready for upload.
Our time tested quality control localization process includes:
Website Localization Analysis
Requirements specification, client specific process definition, project engineering analysis, and scheduling will provide you with accurate costs and timelines required to complete the scope of work.
Translation of Website Content
Ensures the website is translated in a linguistically and culturally appropriate Somali language. Vocabulary, punctuation, grammar, style and level of speech are considered to make sure the language used reflects the Somali community.
Localizing Layout and Site Navigation
Translation often affects layout and may require more or less room depending on the target country. Left to right, top to bottom and which pages should be available are important considerations when localizing the website into Somali.
Adapting Pictures to the Audience
Cultural messages both subtle and not so subtle can be contained within pictures. Your company or product can unknowingly portray negative connotations that may irritate or even offend viewers. Images used in the websites geared towards the Somali community need to be carefully reviewed and perhaps adjusted to positively reflect upon your company and messaging.
Symbols like pictures can cause problems in localization. Religious symbols can mean different things to an international audience. Fingers, houses and animals often need to be modified when targeting the Somali audience. Obvious items such as time and date display, currency, measurement units, numbering systems and fonts are identified and formatted correctly as part of the localization process.
To know more about our website localization services, please contact our online team.